لا توجد نتائج مطابقة لـ تجارة العبور

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي تجارة العبور

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • La réglementation du commerce de transit est également source de difficultés; à la différence de certains accords internationaux, le Protocole de Montréal ne contrôle pas le commerce de transit.
    قد يؤدي وضع الطابع النظامي على تجارة العبور أيضاً إلى مصاعب فعلى خلاف بعض الاتفاقات الدولية لا يعمل بروتوكول مونتريال على التحكم في تجارة العبور.
  • Nous permettons à l'Afghanistan de faire transiter les marchandises relevant de son commerce extérieur par notre territoire.
    ونوفر العبور للتجارة الخارجية لأفغانستان.
  • Si les chiffres sont corrects, le Pakistan se demande pourquoi les efforts entrepris pour combattre le commerce de transit ne portent pas de fruits.
    فإذا كانت الأرقام صحيحة، فإن باكستان تتساءل لماذا لم تنجح الجهود المبذولة للحد من تجارة العبور.
  • Ce secteur concerne le commerce, les transports, le transit et les télécommunications.
    يغطي هذا القطاع التجارة، والنقل، والعبور والاتصالات السلكية واللاسلكية.
  • ) Analyser l'ampleur du commerce de transit (transbordement, importations et réexportations) dans les régions à risques (section 6.4.1.
    ● تحليل نطاق تجارة العبور (الشحنات العابرة وعمليات الاستيراد - وإعادة التصدير) في المناطق ذات العرضة العالية للأخطار. (الفرع 6-4-1)
  • La dépendance à l'égard du commerce de transit ne doit pas être confondue avec l'éloignement ou la distance par rapport à la mer.
    وينبغي عدم الخلط بين اعتماد البلد على تجارة العبور وبين كون البلد نائياً أو بعيداً عن البحر.
  • M. Hussain (Pakistan) souhaite savoir quels critères ont été utilisés pour évaluer le commerce de transit de l'Afghanistan vers d'autres pays.
    السيد حسين (باكستان): قال إنه يودّ أن يعرف ما هي المعايير التي استُخدمت في تقدير تجارة العبور من أفغانستان إلى بلدان أخرى.
  • Il faut donc des politiques qui permettent à ces pays en développement sans littoral et à ces pays en développement de transit de bénéficier d'arrangements concrets et globaux pour la facilitation du commerce et du transit.
    وينبغي للسياسة العامة أن تمكِّن من التوصل إلى حلول تعود بالنفع على البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية نتيجة لترتيبات تيسير التجارة والعبور الشاملة والعملية.
  • Déterminer si certaines Parties utilisent déjà des systèmes de traçage des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, en particulier pour le commerce de transit, et si l'on peut en tirer des leçons instructives.
    النظر فيما إذا كان هناك أطراف تقوم بالفعل باستخدام نظم تتبع حركة المواد المستنفدة للأوزون، وبخاصة في تجارة العبور، وما إذا كان ذلك يسفر عن دروس يمكن الاستفادة منها.
  • Après des discussions franches, il y a été pris des décisions sur le commerce et le transit, le parachèvement d'accords d'achat d'énergie commercialement viables, la facilitation des mouvements transfrontières de main-d'œuvre et des rapatriements volontaires, et la réintégration des réfugiés avec l'appui du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés.
    وبعد مناقشات صريحة، اتخذ المجلس عدة قرارات بشأن التجارة والعبور، ووضع اتفاقات شراء الطاقة وتسهيل انتقال العمال عب الحدود وإعادة اللاجئين الأفغان إلى ديارهم وإعادة توطينهم طوعياً بمساعدة من مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين.